11 de fevereiro de 2006

Tapoé

Há quem morra de rir – e não se pode negar a graça do achado – mas eu prefiro louvar a criatividade dessa adaptação brasileira da palavra Tupperware. Marca registrada que se tornou o nome genérico daquelas vasilhas de plástico com tampa vedante, tupperware, convenhamos, é um tremendo quebra-língua para falantes de português. “Tapoé” pode ou não ter em sua origem uma dose de ignorância e ingenuidade – a questão exigiria uma investigação mais profunda. O certo é que é uma solução lingüisticamente mais sofisticada do que aquela outra – tapeware – em que acabam incorrendo tantos falantes educados.
Fonte: Nominimo
Não podemos realmente em deixar de rir mas vamos lembrar de 'gringo', 'forró', 'abajur', 'madepolão' e muito mais que foi brilhantemente incorporado à nossa lingua.

Um comentário:

Elaine disse...

Luiz tem um recado para vc lá no blog do Sleiyver.Blogspot.
Beijos...Elaine Paiva